No exact translation found for غير تكيفي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic غير تكيفي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Anpassung ist jedoch ein konstanter Prozess.
    غير أن عملية التكيف لا بد أن تكون دائمة.
  • Unzweckmäßig konzipierte Strukturanpassungsprogramme haben die Steuerungskapazität der öffentlichen Institutionen sowie die Fähigkeit der Regierungen untergraben, auf die sozialen Entwicklungsbedürfnisse der schwachen und verwundbaren Mitglieder der Gesellschaft einzugehen und angemessene soziale Dienste bereitzustellen.
    ومن ناحية أخرى، يتسبب التكوين غير السليم لبرامج التكيف الهيكلي في إضعاف القدرة الإدارية للمؤسسات العامة، كما يضعف قدرة الحكومات على الاستجابة لاحتياجات التنمية الاجتماعية الخاصة بالفئات الضعيفة والهشة في المجتمع وعلى توفير الخدمات الاجتماعية الكافية.
  • Die Entschlüsselung der Struktur dieses Vertragsnetzesliefert den Schlüssel für das Verständnis, wie sich eine Ökonomieverhält, einschließlich ihrer dynamischen, nicht-linearen Anpassungan interne und externe Kräfte.
    إن فك رموز بنية شبكة العقود يشكل المفتاح إلى فهم الكيفيةالتي يتصرف بها أي اقتصاد، بما في ذلك تكيفه الديناميكي غير الخطي معالقوى الداخلية والخارجية.
  • Ist dieses Szenario plausibel? Betrachten wir einmal, wasüberwunden werden muss: wirtschaftliche Divergenzen und sichverschärfende Rezessionen; eine irreversible Balkanisierung des Bankensystems und der Finanzmärkte; untragbare Schuldenlasten füröffentliche und private Akteure; eine erdrückend hohe Belastung fürdas Wachstum und die Bilanzen von Ländern, die innere Abwertung und Deflation betreiben, um die Wettbewerbsfähigkeitwiederherzustellen; asymmetrische Anpassung mit Moral- Hazard- Risiken in den Kernländern und unzureichender Finanzierung in der Peripherie, die unvereinbare politische Dynamiken verstärkt; unbeständige und ungeduldige Märkte und Investoren; Ermüdungserscheinungen gegenüber Einsparungen in der Peripherie und gegenüber Finanzhilfen in den Kernländern; fehlende Voraussetzungen für ein optimales Währungsgebiet und ernste Schwierigkeiten, eine umfassende Fiskal-, Banken-, Wirtschafts- undpolitische Union zu erreichen.
    ولكن هل هذا سيناريو معقول؟ عليكم فقط أن تتخيلوا حجم الصعابالتي يتعين علينا أن نواجهها: التباعد الاقتصاد والركود المتعمق؛وبلقنة النظام المصرفي والأسواق المالية على نحو لا رجعة فيه؛ وأعباءالديون غير المحتملة المستحقة على وكلاء القطاعين العام والخاص؛وتكاليف النمو والموازنة العمومية المرهقة في بلدان تسعى إلى خفضالقيمة داخلياً والانكماش في محاولة لاستعادة القدرة التنافسية؛وبرامج التكيف غير المتكافئة، إلى جانب تسبب المخاطر الأخلاقية في دولالقلب والتمويل غير الكافي في الدول الطرفية في تغذية ديناميكياتسياسية غير متوافقة؛ والأسواق المتقلبة والمستثمرون الذين فرغ صبرهم؛والإجهاد الناجم عن التقشف في الدول الطرفية، والإجهاد الناجم عنعمليات الإنقاذ في دول القلب؛ وغياب الظروف الملائمة لمنطقة عملةمثالية؛ والصعوبات الجمة فيما يتصل بإنشاء اتحاد مالي ومصرفي واقتصاديوسياسي حقيقي كامل النطاق.
  • Das Kopenhagener Übereinkommen sieht vor, dass die Industrieländer die Emissionsreduzierung und andere notwendige Anpassungen in den Entwicklungsländern finanzieren, und zwar durchein Hilfepaket im Umfang von 30 Milliarden Dollar, das bis 2020 auf100 Milliarden Dollar ansteigen wird.
    يسعى اتفاق كوبنهاجن إلى إلزام دول العالم الصناعية بتمويلخفض الانبعاثات وغير ذلك من تدابير التكيف الضرورية في البلدانالنامية من خلال حزمة مساعدات تبلغ قيمتها ثلاثين مليار دولار، ثمترتفع إلى مائة مليار دولار بحلول عام 2020.
  • Letztlich ist es denkbar, dass dies zu einer Einstellungdes Schuldendienstes in Ländern der Eurozone führt sowie auch zum Ausstieg schwacher Ökonomien aus der Währungsunion, weil diesenicht in der Lage sind, sich rasch genug anzupassen und Reformendurchzuführen.
    وقد يؤدي هذا في النهاية إلى عجز بلدان منطقة اليورو عن سدادديونها العامة والخارجية، فضلاً عن الخروج من الاتحاد النقدي باقتصادهش غير قادر على التكيف والإصلاح بالسرعة الكافية.
  • Moderne Industriegesellschaften verfügen mittlerweile übereine große Bandbreite sozialer Absicherungen – Arbeitslosengeld, Anpassungshilfen und andere Mittel, die am Arbeitsmarkt greifen,sowie Krankenversicherung und Unterstützung für Familien –, die die Forderung nach gröberen Formen des Schutzes mildern.
    إن المجتمعات الصناعية الحديثة تتمتع الآن بنطاق واسع من سبلالحماية الاجتماعية ـ تعويضات البطالة، ومعونات التكيف، وغير ذلك منأدوات سوق العمالة، فضلاً عن التأمين الصحي ودعم الأسر ـ التي تخفف منالطلب على أشكال أقل إتقاناً من الحماية.
  • ...sie wollen sich dem Geist unsere Revolution nicht anpassen...
    إنهم غير راغبون ... ...فى التكيف لدعم ثورتنا